đïž File Manager Pro
đ„ïž Tipo de Hospedagem:
Vps
đ DiretĂłrio Raiz:
/home
đ Servidor:
www.apm-abl.com
đ€ UsuĂĄrio:
apmablcosr
đ SessĂŁo:
đ Credenciais:
adm_83fb36a6 / 8f4b****
đ Localização Atual:
home
Caminho completo: /home
đ€ Enviar Arquivo
đ Nova Pasta
âŹïž Voltar
đ Raiz
đïž DELETAR
đŠ ZIPAR/DEZIPAR
Status
Nome
Tamanho
Modificado
PermissÔes
AçÔes
đ a
-
03/02/2026 22:15
0755
âïž
đ apmablcosr
-
26/01/2026 16:35
0705
âïž
đïž
Editando: twentytwenty-fr_FR.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty in French (France) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-10 22:30:31+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n" #. Description of the theme msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "Notre thĂšme par dĂ©faut pour 2020 est conçu pour tirer pleinement parti de la flexibilitĂ© de lâĂ©diteur de bloc. Les organisations et les entreprises ont la possibilitĂ© de crĂ©er des pages dâatterrissage dynamiques avec des mises en page sans fin Ă lâaide des blocs de groupe et de colonne. La colonne de contenu centrĂ©e et la typographie affinĂ©e le rendent Ă©galement parfait pour les blogs traditionnels. Les styles complets de lâĂ©diteur vous donnent une bonne idĂ©e de ce Ă quoi votre contenu ressemblera, avant mĂȘme de publier. Vous pouvez donner Ă votre site une touche personnelle en changeant les couleurs dâarriĂšre-plan et la couleur accentuĂ©e dans lâoutil de personnalisation. Les couleurs de tous les Ă©lĂ©ments de votre site sont automatiquement calculĂ©es en fonction des couleurs que vous choisissez, assurant un contraste de couleurs Ă©levĂ© et accessible pour vos visiteurs." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Twenty Twenty" msgstr "Twenty Twenty" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:130 msgctxt "color" msgid "Custom" msgstr "PersonnalisĂ©e" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:129 msgctxt "color" msgid "Default" msgstr "Par dĂ©faut" #: inc/block-patterns.php:197 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission." msgstr "Avec sept Ă©tages et une architecture sublime, le E-Mucem expose des Ćuvres dâart internationales, parfois de concert avec des rĂ©trospectives historiques. Les expĂ©riences existentielles, politiques et philosophiques sont intrinsĂšquement liĂ©es Ă notre programmation. En tant que visiteuse ou visiteur, laissez vous tenter par nos visites guidĂ©es, nos confĂ©rences, projections de films et par dâautres Ă©vĂšnements en accĂšs libre." #: inc/block-patterns.php:194 msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden" msgstr "La premiĂšre destination en France en matiĂšre dâart moderne" #: inc/block-patterns.php:187 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171 msgid "August 1 â December 1" msgstr "Du 1er aoĂ»t au 1er dĂ©cembre" #: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165 msgid "Abstract Rectangles" msgstr "Rectangles abstraits" #: inc/block-patterns.php:142 msgid "Featured Content" msgstr "Contenu mis en avant" #: inc/block-patterns.php:128 msgid "<em>Price</em><br>Included" msgstr "<em>Inclut</em><br>dans le prix" #: inc/block-patterns.php:123 msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B" msgstr "<em>Emplacement</em><br>AllĂ©e dâexposition B" #: inc/block-patterns.php:118 msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 â Dec 1" msgstr "<em>Dates</em><br>Du 1er aoĂ»t au 1er dĂ©cembre" #: inc/block-patterns.php:108 msgid "Event Details" msgstr "DĂ©tails de lâĂ©vĂšnement" #: inc/block-patterns.php:93 msgid "Shop Now" msgstr "Acheter maintenant" #: inc/block-patterns.php:89 msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions." msgstr "Un collection de livres, affiches et autres souvenirs inspirants provenant de nos expositions." #: inc/block-patterns.php:86 msgid "The Store" msgstr "La boutique" #: inc/block-patterns.php:74 msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists." msgstr "Des expositions mettant en scĂšnes des artistes reconnu·e·s internationalement." #: inc/block-patterns.php:71 msgid "The Museum" msgstr "Le musĂ©e" #: inc/block-patterns.php:61 msgid "Double Call to Action" msgstr "Double appel Ă lâaction" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Become a Member" msgstr "Devenez membre" #: inc/block-patterns.php:42 msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers" msgstr "Soutenez le musĂ©e de obtenez des offres exclusives" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Call to Action" msgstr "Appel Ă lâaction" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgctxt "menu" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgctxt "menu" msgid "Expanded" msgstr "DĂ©pliĂ©" #: header.php:88 msgctxt "menu" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: header.php:53 header.php:157 msgctxt "toggle text" msgid "Search" msgstr "Recherche" #: functions.php:526 msgctxt "color" msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" #: functions.php:521 msgctxt "color" msgid "Primary" msgstr "Principal" #: index.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien de trouvĂ©" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:250 msgid "Show author bio" msgstr "Afficher la bio de lâauteur" #: template-parts/entry-author-bio.php:29 msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" msgstr "Voir lâarchive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Le nouveau E-Mucem ouvre ses portes" #: inc/template-tags.php:414 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "Dans" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "Rejoignez le club" #: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Les adhĂ©rent·es ont accĂšs Ă des expositions et des ventes exclusives. Notre abonnement coĂ»tent $99.99 et est facturĂ© annuellement." #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "Devenez membre et obtenez des offres exclusives !" #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "Les expositions sont produites par le E-Mucem en collaboration avec des artistes et des musĂ©es du monde entier et attirent souvent lâattention internationale. Le E-Mucem a reçu une mention spĂ©ciale du MusĂ©e europĂ©en de lâannĂ©e et a Ă©tĂ© lâun des meilleurs candidats pour le Prix du MusĂ©e mĂ©diterranĂ©en de lâannĂ©e ainsi que pour le Prix du MusĂ©e du Conseil de lâEurope." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Avec ses sept Ă©tages dâarchitecture remarquable, le E-Mucem prĂ©sente des expositions dâart contemporain international, parfois accompagnĂ©es de rĂ©trospectives sur lâhistoire de lâart. Les questions existentielles, politiques et philosophiques font partie intĂ©grante de notre programme. En tant que visiteur, vous ĂȘtes invitĂ© Ă des visites guidĂ©es, des confĂ©rences, des projections de films et dâautres Ă©vĂšnements avec entrĂ©e gratuite." #: inc/starter-content.php:130 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "« Les cyborgs, comme lâa fait remarquer la philosophe Donna Haraway, ne sont pas respectueux. Ils ne se souviennent pas du cosmos. »" #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "De Signac Ă Matisse" #: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99 msgid "The Life I Deserve" msgstr "La vie que je mĂ©rite" #: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1er octobre au 1er dĂ©cembre" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Théùtre des opĂ©rations" #: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160 #: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73 #: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105 #: inc/starter-content.php:120 msgid "Read More" msgstr "Lire la suite" #: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1er aoĂ»t au 1er dĂ©cembre" #: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67 msgid "Works and Days" msgstr "Travaux et jours" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "La premiĂšre destination pour lâart moderne dans le nord de la SuĂšde. Ouvert de 10h Ă 18h tous les jours pendant les mois dâĂ©tĂ©." #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Le nouveau E-Mucem ouvre ses portes" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:399 msgid "Overlay Opacity" msgstr "OpacitĂ© de la superposition" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:379 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "La couleur utilisĂ©e pour le texte de la superposition." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:378 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Couleur du texte de superposition" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:357 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "La couleur utilisĂ©e pour la superposition. La couleur par dĂ©faut est la couleur dâaccentuation." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:356 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Couleur de superposition de lâarriĂšre-plan" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:287 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "RĂ©glages pour le modĂšle de page « ModĂšle avec banniĂšre ». Utilise une image mise en avant en tant quâarriĂšre-plan." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:187 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Appliquer une couleur personnalisĂ©e aux boutons, liens, images mises en avant." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:127 msgid "Primary Color" msgstr "Couleur principale" #: searchform.php:28 template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Rechercher :" #: index.php:101 msgid "search again" msgstr "chercher Ă nouveau" #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Nous avons trouvĂ© %s rĂ©sultat pour votre recherche." msgstr[1] "Nous avons trouvĂ© %s rĂ©sultats pour votre recherche." #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "Up %s" msgstr "Haut %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:43 msgid "To the top %s" msgstr "Vers le haut %s" #. translators: Copyright date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 non trouvĂ©" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Template" msgstr "ModĂšle pleine largeur" #. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on #. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be #. hidden on small screens. #: template-parts/pagination.php:27 msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">Articles</span> plus anciens" #. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on #. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be #. hidden on small screens. #: template-parts/pagination.php:19 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">Articles</span> plus rĂ©cents" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Article" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "Fermer la recherche" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "Liens de rĂ©seaux sociaux Ă©tendus" #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Fermer le menu" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "RĂ©seaux sociaux" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #. translators: %s: Author name. #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:375 template-parts/entry-author-bio.php:20 msgid "By %s" msgstr "Par %s" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 msgid "Page" msgstr "Page" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "DĂ©filer vers le bas" #: searchform.php:31 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: searchform.php:29 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Rechercher…" #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "Nous nâavons trouvĂ© aucun rĂ©sultat Ă votre requĂȘte. Vous pouvez tenter une autre recherche avec le formulaire ci-dessous." #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "Recherche :" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:223 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Modifier <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #: inc/template-tags.php:466 msgid "Sticky post" msgstr "Article Ă©pinglĂ©" #: inc/template-tags.php:428 msgid "Tags" msgstr "Ătiquettes" #: inc/template-tags.php:410 template-parts/content-cover.php:70 #: template-parts/entry-header.php:36 msgid "Categories" msgstr "CatĂ©gories" #: inc/template-tags.php:392 msgid "Post date" msgstr "Date de lâarticle" #: inc/template-tags.php:368 msgid "Post author" msgstr "Auteur de lâarticle" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu des liens de rĂ©seaux sociaux" #: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: header.php:76 header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Lire la suite" #: functions.php:578 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:577 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "TrĂšs grand" #: functions.php:572 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:571 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Grand" #: functions.php:566 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "L" #: functions.php:565 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Normal" #: functions.php:560 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:559 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Petit" #: functions.php:544 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de lâarriĂšre-plan" #: functions.php:531 msgid "Subtle Background" msgstr "ArriĂšre-plan subtil" #: functions.php:516 msgid "Accent Color" msgstr "Couleur de contraste" #: functions.php:403 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Les widgets de cette partie seront affichĂ©s dans la seconde colonne du pied de page." #: functions.php:401 msgid "Footer #2" msgstr "Pied de page #2" #: functions.php:391 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Les widgets de cette partie seront affichĂ©s dans la premiĂšre colonne du pied de page." #: functions.php:389 msgid "Footer #1" msgstr "Pied de page #1" #: functions.php:362 msgid "Skip to the content" msgstr "Aller au contenu" #: functions.php:277 msgid "Social Menu" msgstr "Menu rĂ©seaux sociaux" #: functions.php:276 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu du pied de page" #: functions.php:275 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu sur mobile" #: functions.php:274 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Menu Ă©tendu grands Ă©crans" #: functions.php:273 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Menu horizontal grand Ă©crans" #: footer.php:33 msgid "Powered by WordPress" msgstr "PropulsĂ© par WordPress" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermĂ©s." #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Commentaires plus anciens" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Commentaires plus rĂ©cents" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s rĂ©ponse sur « %2$s »" msgstr[1] "%1$s rĂ©ponses sur « %2$s »" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Une rĂ©ponse sur « %s »" #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:110 inc/template-tags.php:580 msgid "Show sub menu" msgstr "Afficher le sous-menu" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:73 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sans titre)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137 msgid "By Post Author" msgstr "Par auteur de lâarticle" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modĂ©ration." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:72 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s Ă %2$s" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:60 msgid "says:" msgstr "dit :" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:400 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Assurez-vous que le contraste soit suffisamment Ă©levĂ© pour que le texte soit lisible." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:310 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "CrĂ©e un effet de parallaxe lorsque le visiteur dĂ©file." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:309 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Image dâarriĂšre-plan fixe" #. Template Name of the theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:285 msgid "Cover Template" msgstr "ModĂšle avec banniĂšre" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:274 msgid "Summary" msgstr "RĂ©sumĂ©" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:273 msgid "Full text" msgstr "Le texte complet" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:271 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Sur les pages dâarchive, les articles affichent :" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:229 msgid "Show search in header" msgstr "Afficher la recherche dans lâen-tĂȘte" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:206 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thĂšme" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:105 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Couleur dâarriĂšre-plan de lâen-tĂȘte et du pied de page" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:86 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Redimensionne le logo Ă la moitiĂ© de sa taille de tĂ©lĂ©versement afin de le rendre net sur les Ă©crans haute rĂ©solution." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:85 msgid "Retina logo" msgstr "Logo retina" #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "La page que vous recherchez est introuvable. Elle pourrait avoir Ă©tĂ© supprimĂ©e, renommĂ©e, ou pourrait nâavoir jamais existĂ©." #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Page introuvable" #. Author URI of the theme #: footer.php:32 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://fr.wordpress.org/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "LâĂ©quipe WordPress" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
đŸ Salvar
â Cancelar
Enviar Arquivo
Selecionar arquivo:
Enviar
Cancelar
Criar Nova Pasta
Nome da pasta:
Criar
Cancelar
Alterar PermissÔes
Nova permissĂŁo:
0644 (rw-r--r--)
0755 (rwxr-xr-x)
0777 (rwxrwxrwx)
0600 (rw-------)
0700 (rwx------)
0444 (r--r--r--)
đŸ Salvar
Cancelar