🗂️ File Manager Pro
🖥️ Tipo de Hospedagem:
Vps
📁 Diretório Raiz:
/home
🌐 Servidor:
www.apm-abl.com
👤 Usuário:
apmablcosr
🔐 Sessão:
🔑 Credenciais:
adm_292bfa1f / 82f5****
📍 Localização Atual:
home
Caminho completo: /home
📤 Enviar Arquivo
📁 Nova Pasta
⬆️ Voltar
🏠 Raiz
🗑️ DELETAR
📦 ZIPAR/DEZIPAR
Status
Nome
Tamanho
Modificado
Permissões
Ações
📁 a
-
03/02/2026 22:15
0755
✏️
📁 apmablcosr
-
26/01/2026 16:35
0705
✏️
🗑️
Editando: two-factor-es_ES.po
# Translation of Plugins - Two-Factor - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Two-Factor - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-05-21 14:34:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Two-Factor - Stable (latest release)\n" #: providers/class-two-factor-totp.php:387 msgid "Reset authenticator app" msgstr "Restablecer la aplicación de autenticación" #: providers/class-two-factor-totp.php:383 msgid "An authenticator app is currently configured. You will need to re-scan the QR code on all devices if reset." msgstr "Actualmente hay una aplicación de autenticación configurada. Tendrás que volver a escanear el código QR en todos los dispositivos si lo restableces." #: providers/class-two-factor-totp.php:122 msgid "Use your authenticator app" msgstr "Utiliza tu aplicación de autenticación" #: providers/class-two-factor-totp.php:113 msgctxt "Provider Label" msgid "Authenticator app" msgstr "Aplicación de autenticación" #. translators: the two factor provider name #: providers/class-two-factor-provider.php:62 msgid "Use %s" msgstr "Utiliza %s" #: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:113 msgid "Use your security key" msgstr "Utiliza tu llave de seguridad" #: providers/class-two-factor-email.php:63 msgid "Send a code to your email" msgstr "Enviar un código a tu correo electrónico" #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:332 msgid "Recovery Code:" msgstr "Código de recuperación:" #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:330 msgid "Enter a recovery code." msgstr "Escribe un código de recuperación." #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:295 msgid "Unable to enable recovery codes for this user." msgstr "No se pueden activar los códigos de recuperación para este usuario." #. translators: %s: the site's domain #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:275 msgid "Two-Factor Recovery Codes for %s" msgstr "Códigos de recuperación de Two-Factor para %s" #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:176 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Generar nuevos códigos de recuperación" #. translators: %s: count #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:168 #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:291 msgid "%s unused code remaining, each recovery code can only be used once." msgid_plural "%s unused codes remaining, each recovery code can only be used once." msgstr[0] "Queda %s código sin usar, cada código de recuperación solo se puede utilizar una vez." msgstr[1] "Quedan %s códigos sin usar, cada código de recuperación solo se puede utilizar una vez." #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:130 msgid "Use a recovery code" msgstr "Utiliza un código de recuperación" #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:121 msgctxt "Provider Label" msgid "Recovery Codes" msgstr "Códigos de recuperación" #: class-two-factor-core.php:1719 msgid "Revalidate now" msgstr "Revalidar ahora" #: class-two-factor-core.php:1718 msgid "To update your Two-Factor options, you must first revalidate your session." msgstr "Para actualizar tus opciones de Two-Factor, primero debes revalidar tu sesión." #: class-two-factor-core.php:1422 msgid "You have revalidated successfully." msgstr "Has revalidado correctamente." #: class-two-factor-core.php:1210 msgid "Two Factor Revalidation required." msgstr "Se requiere revalidación de Two Factor." #: class-two-factor-core.php:835 msgid "Having Problems?" msgstr "¿Tienes problemas?" #. translators: Example auth code. #: providers/class-two-factor-totp.php:341 msgid "eg. %s" msgstr "ej. %s" #: providers/class-two-factor-totp.php:190 msgid "Unable to enable TOTP provider for this user." msgstr "No se ha podido activar el proveedor TOTP para este usuario." #: class-two-factor-core.php:1649 msgid "Password Reset" msgstr "Restablecer la contraseña" #: class-two-factor-core.php:1645 msgid "If you are the owner of this account, please check your email for instructions on regaining access." msgstr "Si tu eres el propietario de esta cuenta, por favor, consulta tu correo electrónico para obtener instrucciones sobre cómo recuperar el acceso." #: class-two-factor-core.php:1644 msgid "There have been too many failed two-factor authentication attempts, which often indicates that the password has been compromised. The password has been reset in order to protect the account." msgstr "Ha habido demasiados intentos fallidos de identificación de dos factores, lo que a menudo indica que la contraseña ha sido comprometida. La contraseña se ha restablecido para proteger la cuenta." #: class-two-factor-core.php:1475 msgid "ERROR: Too many invalid verification codes, you can try again in %s. This limit protects your account against automated attacks." msgstr "ERROR: Demasiados códigos de verificación no válidos, puedes volver a intentarlo en %s. Este límite protege tu cuenta contra ataques automatizados." #: class-two-factor-core.php:745 msgid "Your password was reset because of too many failed Two Factor attempts. You will need to <a href=\"%s\">create a new password</a> to regain access. Please check your email for more information." msgstr "Tu contraseña se restableció debido a demasiados intentos fallidos de dos factores. Deberás <a href=\"%s\">crear una nueva contraseña</a> para recuperar el acceso. Por favor, revisa tu correo electrónico para más información." #: class-two-factor-core.php:695 msgid "WARNING: Your account has attempted to login without providing a valid two factor token. The last failed login occured %2$s ago. If this wasn't you, you should reset your password." msgid_plural "WARNING: Your account has attempted to login %1$s times without providing a valid two factor token. The last failed login occured %2$s ago. If this wasn't you, you should reset your password." msgstr[0] "ADVERTENCIA: Tu cuenta ha intentado de acceder sin proporcionar un token de dos factores válido. El último acceso fallido ocurrió hace %2$s. Si este no eras tú, deberías restablecer tu contraseña." msgstr[1] "ADVERTENCIA: Tu cuenta ha intentado accedida %1$s veces sin proporcionar un token de dos factores válido. El último acceso fallido ocurrió hace %2$s. Si este no eras tú, deberías restablecer tu contraseña." #: providers/class-two-factor-totp.php:681 msgid "Authenticate" msgstr "Identificar" #: providers/class-two-factor-totp.php:665 msgid "Enter the code generated by your authenticator app." msgstr "Introduce el código generado por tu aplicación de identificación." #: providers/class-two-factor-totp.php:178 msgid "Invalid Two Factor Authentication secret key." msgstr "Clave secreta de identificación de dos factores no válida." #: providers/class-two-factor-totp.php:182 msgid "Invalid Two Factor Authentication code." msgstr "Código de identificación de dos factores no válido." #: providers/class-two-factor-totp.php:186 msgid "Unable to save Two Factor Authentication code. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application." msgstr "No se puede guardar el código de identificación de dos factores. Por favor, vuelve a escanear el código QR e introduce el código proporcionado por tu aplicación." #: providers/class-two-factor-totp.php:338 #: providers/class-two-factor-totp.php:668 msgid "Authentication Code:" msgstr "Código de identificación:" #: providers/class-two-factor-totp.php:289 msgid "Please scan the QR code or manually enter the key, then enter an authentication code from your app in order to complete setup." msgstr "Por favor, escanea el código QR o introduce manualmente la clave, después, introduce un código de identificación desde tu aplicación para completar la configuración." #: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:273 msgid "New Security Key" msgstr "Nueva clave de seguridad" #: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:237 msgid "Requires an HTTPS connection. Configure your security keys in the \"Security Keys\" section below." msgstr "Necesita una conexión HTTPS. A continuación, configura tus claves de seguridad en la sección «Claves de seguridad»." #: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:166 msgid "An error occurred while creating authentication data." msgstr "Ha ocurrido un error al crear los datos de identificación." #: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:154 msgid "U2F requires an HTTPS connection. Please use an alternative 2nd factor method." msgstr "U2F necesita una conexión HTTPS. Por favor, usa un método alternativo de dos factores." #: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:104 msgctxt "Provider Label" msgid "FIDO U2F Security Keys" msgstr "Claves de seguridad FIDO U2F" #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:354 msgid "Item not updated." msgstr "Elemento no actualizado." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:317 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:300 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:208 msgid "You can find FIDO U2F Security Key devices for sale from here." msgstr "Aquí puedes encontrar dispositivos de claves de seguridad FIDO U2F en venta." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:204 msgid "Your new security key registered." msgstr "Registrada tu nueva clave de seguridad." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:197 msgctxt "security key" msgid "Register New Key" msgstr "Registrar una nueva clave" #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:190 msgid "U2F requires an HTTPS connection. You won't be able to add new security keys over HTTP." msgstr "U2F necesita una conexión HTTPS. No puedes añadir nuevas claves de seguridad con una conexión HTTP." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:186 msgid "Security Keys" msgstr "Claves de seguridad" #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:137 msgid "Error while saving the changes." msgstr "Error al guardar los cambios." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:111 msgid "FIDO U2F appears to be not supported by your web browser. Try using Google Chrome or Firefox." msgstr "Parece que tu navegador web no es compatible con FIDO U2F. Prueba usando Google Chrome o Firefox." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:109 msgid "U2F request timeout reached." msgstr "Tiempo de solicitud de U2F agotado." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:108 msgid "U2F device ineligible." msgstr "Dispositivo U2F no apto." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:107 msgid "Unsupported U2F configuration." msgstr "Configuración de U2F no compatible." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:106 msgid "Bad U2F request." msgstr "Petición de U2F incorrecta." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:105 msgid "Other U2F error." msgstr "Otro error de U2F." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:104 msgid "Request OK." msgstr "Petición correcta." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:101 msgid "U2F request failed." msgstr "Petición de U2F fallida." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:100 #: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:182 msgid "Now insert (and tap) your Security Key." msgstr "Ahora, introduce (y toca) tu clave de seguridad." #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:148 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:147 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:34 msgid "Last Used" msgstr "Último uso" #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:33 msgid "Added" msgstr "Añadido" #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:32 #: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:125 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. translators: %s: email address #: providers/class-two-factor-email.php:346 msgid "Authentication codes will be sent to %s." msgstr "Los códigos de identificación serán enviados a %s." #: providers/class-two-factor-email.php:271 msgid "Resend Code" msgstr "Reenviar el código" #: providers/class-two-factor-email.php:268 msgid "Log In" msgstr "Acceder" #: providers/class-two-factor-email.php:264 msgid "A verification code has been sent to the email address associated with your account." msgstr "Ha sido enviado un código de verificación a la dirección de correo electrónico asociada con tu cuenta." #. translators: %s: token #: providers/class-two-factor-email.php:224 msgid "Enter %s to log in." msgstr "Introduce el %s para acceder." #. translators: %s: site name #: providers/class-two-factor-email.php:222 msgid "Your login confirmation code for %s" msgstr "Tu código de confirmación de acceso para %s" #: providers/class-two-factor-email.php:54 msgctxt "Provider Label" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: providers/class-two-factor-dummy.php:48 msgid "Yup." msgstr "Sí." #: providers/class-two-factor-dummy.php:46 msgid "Are you really you?" msgstr "¿Eres tú realmente?" #: providers/class-two-factor-dummy.php:33 msgctxt "Provider Label" msgid "Dummy Method" msgstr "Método simulado" #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:336 #: providers/class-two-factor-totp.php:345 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: providers/class-two-factor-email.php:266 msgid "Verification Code:" msgstr "Código de verificación:" #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:184 msgid "Download Codes" msgstr "Descargar los códigos" #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:182 msgid "Write these down! Once you navigate away from this page, you will not be able to view these codes again." msgstr "¡Apúntalos! Una vez que salgas de esta página, no podrás volver a ver estos códigos." #. translators: %s: URL for code regeneration #: providers/class-two-factor-backup-codes.php:103 msgid "Two-Factor: You are out of recovery codes and need to <a href=\"%s\">regenerate!</a>" msgstr "Two-Factor: ¡Ya no tienes más códigos de respaldo y tienes que <a href=\"%s\">regenerarlos</a>!" #: includes/function.login-header.php:133 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Funciona con WordPress" #: includes/function.login-header.php:130 msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead." msgstr "El uso del atributo «title» en el logotipo de acceso no se recomienda por razones de accesibilidad. En su lugar, usa el texto del enlace." #: includes/function.login-header.php:104 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://es.wordpress.org/" #. translators: %s: Login screen title. #: includes/function.login-header.php:57 msgid "Recovery Mode — %s" msgstr "Modo de recuperación — %s" #. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site #. name. #: includes/function.login-header.php:53 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" #. translators: %s: Site title. #: includes/function.login-footer.php:29 msgctxt "site" msgid "← Go to %s" msgstr "← Ir a %s" #: class-two-factor-core.php:1744 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: class-two-factor-core.php:1743 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: class-two-factor-core.php:1742 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: class-two-factor-core.php:1736 msgid "Two-Factor Options" msgstr "Opciones de Two-Factor" #: class-two-factor-core.php:1679 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: class-two-factor-core.php:1660 msgid "Two-Factor" msgstr "Two-Factor" #: class-two-factor-core.php:1325 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Te has conectado correctamente." #: class-two-factor-core.php:1498 msgid "ERROR: Invalid verification code." msgstr "ERROR: Código de verificación no válido." #: class-two-factor-core.php:776 class-two-factor-core.php:1261 #: class-two-factor-core.php:1392 class-two-factor-core.php:1453 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Haciendo trampas, ¿eh?" #: class-two-factor-core.php:675 class-two-factor-core.php:1276 msgid "Failed to create a login nonce." msgstr "Fallo al crear un nonce de acceso." #: class-two-factor-core.php:603 msgid "Error: API login for user disabled." msgstr "Error: El acceso a la API para el usuario está desactivado." #. translators: %s: version number #: class-two-factor-core.php:177 msgid "FIDO U2F is not available because you are using PHP %s. (Requires 5.3 or greater)" msgstr "FIDO U2F no está disponible porque estás usando PHP %s. (Es necesaria la versión 5.3 o superior)" #. Author URI of the plugin #: two-factor.php msgid "https://github.com/wordpress/two-factor/graphs/contributors" msgstr "https://github.com/wordpress/two-factor/graphs/contributors" #. Author of the plugin #: two-factor.php msgid "Plugin Contributors" msgstr "Plugin Contributors" #. Description of the plugin #: two-factor.php msgid "Two-Factor Authentication using time-based one-time passwords, Universal 2nd Factor (FIDO U2F), email and backup verification codes." msgstr "Identificación de dos factores usando contraseñas de un solo uso basadas en tiempo, 2º factor universal (FIDO U2F), correo electrónico y códigos de verificación de respaldo. " #. Plugin URI of the plugin #: two-factor.php msgid "https://wordpress.org/plugins/two-factor/" msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/two-factor/" #. Plugin Name of the plugin #: two-factor.php msgid "Two Factor" msgstr "Two Factor"
💾 Salvar
❌ Cancelar
Enviar Arquivo
Selecionar arquivo:
Enviar
Cancelar
Criar Nova Pasta
Nome da pasta:
Criar
Cancelar
Alterar Permissões
Nova permissão:
0644 (rw-r--r--)
0755 (rwxr-xr-x)
0777 (rwxrwxrwx)
0600 (rw-------)
0700 (rwx------)
0444 (r--r--r--)
💾 Salvar
Cancelar